De foarte multe ori se întâmplã sã ne uitãm la obiecte de afaceri sau la noi cu capete care nu cunosc limba noastrã. Ce este mai rãu, nu știm limba lor, dar nu avem mai multe în comun, prin intermediul cãrora au putut comunica. Iar singura soluție logicã este sã angajez un interpret.
Vor fi verificați orice traducãtor?Bineînțeles cã nu. Dacã repetãm faptul cã un traducãtor este într-un mod de a ne întâlni, satisface nevoile noastre, suntem prezenți în eroare. În practicã, traducãtorii se remarcã în mod verbal și scris. Și acest plan nu se aplicã faptului cã nu se ocupã de un anumit tip de traducere. Menținerea unor predispoziții adecvate este, de asemenea, importantã aici. Pentru a fi un interpret trebuie sã aveți multe pagini pe care un translator nu trebuie sã le aibã. Ele sunt prezente: forțã pentru stres, dicție perfectã, opinie bunã pe termen scurt. Fãrã aceste mãrci, este imposibil sã se facã o interpretare specialã. Traducãtorul trebuie, prin urmare, sã poatã face acest lucru.
Traduceți în mersDacã știm cã este necesar noi traducãtor, care va fi sub formã de simplu și distractiv cu noi pentru a controla și de a da traducerea în a doua condiții, nu numai la conferința, și modelul în restaurant în timpul prânz sau cinã de afaceri, am pus pe formarea consecutiva . Un alt tip de interpretare necesitã echipament special, astfel cade. Între timp consecutive nu au nevoie, în plus fațã de artã și prezența unui interpret, probabil, nimic mai mult. Acest traducãtor este determinat sã facã o funcție de acasã peste tot, și în mașinã sau în tren, în timpul unei cãlãtorii de afaceri. Este deci foarte mobil, ceea ce face cã existã un rãspuns eficient la cazul bãrbaților care se aflã încã în direcția de ceva încã za³atwiaj±cych.
Traducãtorul care își conduce clientul se ocupã de aspectul propriu. Cu toate acestea, este o vitrinã a omului nostru și nu poate merge prost cu imaginea lui. El nu numai cã explicã perfect, ci se prezintã bine.