Ferestre de translatori 8

Influența are sens între cele douã limbi. Puteți sã le cheltuiți în scris și oral.Traduceri scrise sunt obținute în primul rând pentru a transmite conținutul textului care este salvat. Uneori și textele sunt date prin voce sau vizual.Un astfel de model de traducere este întins în desfãșurare și utilizeazã diverse sfaturi, cum ar fi un dicționar. Aceste traduceri au o mare precizie și o formã foarte prietenoasã.

http://ro.rchobbystar.eu/hondrostrong-producator/

Interpretarea este aici și acum, în mod regulat, cu capete moderne și în timpul evenimentelor date. Traducând într-o astfel de formã, ar trebui sã arate cu înțelegerea conținutului. & Nbsp; Traducerea oralã poate fi împãrțitã în & nbsp; simultanã și consecutivã.Elementele de bazã sunt influențe simultane, ceea ce înseamnã cã ele au loc într-o cabinã apropiatã, prin care vorbitorul poate vorbi. Apoi dispozitivul nu transmite nici un sunet. El nu are încã un contact strâns cu traducãtorul. De asemenea, nu cereți sã repetați mesajul.Interpretul simultan trebuie sã fie reflexe rapide și sã fie rezistent la stres.Urmãtorul grup include traducerea & nbsp; a interpretãrilor consecutive, ceea ce înseamnã cã acestea se bazeazã pe ultima pe care interpretul așteaptã ca vorbitorul sã termine lucrul. În timpul spectacolului, ascultã cu atenție interlocutorul sãu, adesea face note.Dupã terminare, fie spațiu în discurs, traducãtorul joacã discursul într-o limbã pe care o iubește.Se face o interpretare consecutivã pentru selectarea celor mai importante date și a temei pentru propoziția datã.Astfel de traduceri sunt de obicei practicate în timpul discursurilor oficiale ale politicienilor,În prezent, interpretarea consecutivã este adesea modificatã prin interpretarea simultanã.Un interpret consecutiv bine pregãtit este conceput pentru a reproduce un discurs de zece minute fãrã întrerupere. Interpreții folosesc în mod obișnuit un sistem de note speciale, bazat pe simboluri separate pentru cuvinte cheie și semne de coerențã, accent sau negare. Nu este important sã memorați cuvinte individuale, ci informații detaliate. Acestea vã permit sã reproduceți șirul de gândire al vorbitorului.De asemenea, facem distincția între traducerile șifonate, legãtura și viziunea, și chiar interpretarea juridicã sau juridicã. Categoria & nbsp; traducerilor speciale & nbsp; poate include & nbsp; semnãtura, medicalã, se concentreazã pe orale pentru serviciile publice, însoțirea oralã.Interpretarea consecutivã este un loc de muncã foarte serios care necesitã o cunoaștere excelentã a limbii & nbsp; și o pregãtire adecvatã.Înainte de începerea activitãții, traducãtorul trebuie sã obținã materialele necesare în domeniul traducerii.